O gün, çaresiz yolcuları ile bir kaç “cayuco” botunun geldiğini haber aldığımda çok yorgundum. Kız arkadaşımla eve giderken Kızıl Haç’tan bir arkadaşım aradı ve “Buna inanmayacaksınız. Tejita plajına gidin çünkü büyük bir kayık gelmiş ve orada başka hiç kimse olmadığı için plaj müşterileri insanlarla ilgileniyorlar” dedi.
Hemen gidebildiğimiz kadar hızlı bir şekilde oraya gittik, yolda olayla ilgili bilgilendirmek için uluslararası haber ajanslarını aradık.
Bu gelenlerden bir kaç hafta evvel adada hemşerilerime karşı beni üzen ve tiksindiren bir kaç tatsız ırkçı olaya tanık olmuştum.
Sahile vardığımızda gördüğüm ilk şey, sayıları çok olmalarına rağmen yardım edenlerin bütün turistler olmadığıydı.
İşimize başladık. Bu durumda yardım etmeye hazır bir çok insan mevcut olduğundan. Endişelerim yokolunca olayların kaydını tutmaya konsantre olabilmiştim.
Sivil Koruma ve Kızılhaç olayı kontrol altına aldılar ve ciddi şekilde ihtiyacı olanları dışarı taşıdılar. Plajdaki gönüllü turistler halka şekli alıp birbirlerini alkışladılar. Birbirlerinin yüzlerine unutmamak için baktılar.
Bunun gibi pek çok, umutsuz insanın gelişini daha evvel de yaşadığım için işimin sebep olduğu birikmiş gerilimi yaşıyordum. Yaşlar yüzümden aşağı yuvarlandı ve anladım ki ırkçılık adalarda yaygın değildi. İnsanlığa ve kendi türüme olan inancım geçici olarak geri gelmişti.
Arturo Rodriguez











The Beach
I was quite tired as I had covered the arrival of several "cayuco" boats with their desperate occupants that day. My girlfriend and I were on our way home when we got a call from a friend in the Red Cross. "You're not going to believe this! Run to Tejita Beach because a large boat has just landed and beach-goers are tending the people as there's no one else there."
We immediately drove there as fast as we could, calling international news agencies while on our way to inform them of events.
Some weeks before this arrival I had witnessed several very unpleasant racist acts on the island which had saddened me and made me feel repulsion toward my own countrymen.
Upon arriving at the beach the first thing I saw was that the helpers were not all tourists, although quite a few of them were.
We began our work. On this occasion we didn't compelled to help as quite a few people were on hand, already assisting the arrivals. Freed from worry, I was able to concentrate on recording events.
Once the Civil Guard and Red Cross had things under control, and those most gravely in need transported out, the tourist-beach-goer-volunteers formed a circle and applauded each other. They gazed into each other's faces as if in an effort to memorize them.
I carried the accumulated tension of my job, and of having lived through so many desperate arrival situations. Tears rolled down my face and I understood that racism was not generalized on the islands. My faith in humanity, and my own kind, was temporarily restored.
Arturo Rodriguez
Çeviri (translated by) : Berna AKCAN
Bir üniversite dergisi olan EL SIGLO XXI için çalışmaya başladım ve o zamandan itibaren yöresel gazete ve firmalar arasında gezintim başladı. Daha sonra İspanya haber ajansı EFE ve REUTERS ile birlikte çalıştım. Şu andaki müşterilerim; Associated Press, Publico, Diario Vasco ve Greenpeace. 
2007’de spot haberlerde ve insan haberlerinde iki adet Dünya Basın Fotoğrafı ödülü kazandım. Ayrıca; Prag Şehir Ödüllerinde özel mansiyon, ENCLAVE SOLIDARIO’da ikincilik ödülü, Hollanda Naarden’deki Epson Foto Festivali'nde Yazar’ın Seçimi’ni ve Doktorlar Dünya Ödülü’nü kazandım.
Yayınlar;
Ulusal Medya:
El País, El Mundo, La Vanguardia, ABC, El Magazine, XL Semanal, Ronda Iberia.
Uluslarası Medya:
ACNUR, Paris Match, Stern, Der Spiegel, Le Figaro, London Time, International Herald Tribune, Le Monde, Le Parisien, Panorama, Washington Post, NY Times, Time magazine, USA Today, El Clarín, El Universal.
İletişim:
About Arturo Rodriguez
I was born in the Canary Islands (Spain) where I studied photography. At 14 years of age I became a photojournalist and currently I do freelance work for various organizations.
I began working in a university newspaper, EL SIGLO XXI, and as of that moment my peregrination began by the local newspapers and agencies. Later, I collaborated with Spain's news agency EFE and with REUTERS. Currently my clients are the Associated Press, Público, Diario Vasco and Greenpeace.

I have won some awards, including two World Press Photo, in Spot news and People in the news (2007). I have also earned special mention in the Prague City awards, second prize at ENCLAVE SOLIDARIO and Author's Selection at the Epson photo festival, Naarden, the Netherlands, as well as the Doctors of the World prize.
I have published in:
National media:
El País, El Mundo, La Vanguardia, ABC, El Magazine, XL Semanal, Ronda Iberia.
International media:
ACNUR, Paris Match, Stern, Der Spiegel, Le Figaro, London Time, International Herald Tribune, Le Monde, Le Parisien, Panorama, Washington Post, NY Times, Time magazine, USA Today, El Clarín, El Universal.
Tüm Hakları Saklıdır © All Rights Reserved
www.fotoritim.com Sitesinde Bulunan Yazılı ve Görsel Eserlerin Bütün Hakları ve Sorumluluğu Eser Sahiplerine Aittir.
All Images and Text Published in www.fotoritim.com are Copyright © Protected by The Author, All Rights Reserved.
Use By Author Permission Only.
TFSF Onaylı Yarışmalar
Photo Contests Under TFSF Patronage
04 Ekim 2008 MERSİN FOTOĞRAF DERNEĞİ 2. ULUSLARARASI FOTOĞRAF YARIŞMASI
06 Ekim 2008 BOYNER HOLDİNG III.FOTOĞRAF YARIŞMASI "Özgürlük"
06 Ekim 2008 ORHAN HOLDİNG 2. ULUSLARARASI FOTOĞRAF YARIŞMASI
11 Ekim 2008 KONYA VALİLİĞİ 2. ULUSLARARASI FOTOĞRAF YARIŞMASI "Dünya İnançları"
16 Ekim 2008 AYDIN BELEDİYESİ FOTOĞRAF YARIŞMASI "Cumhuriyet Türkiye'sinde Kadın"
28 Kasım 2008 MERSİN VALİLİĞİ 1.ULUSAL FOTOĞRAF YARIŞMASI "Türkiye Mersin'i Tanıyor"